Ладно, по скайпу мне предлагали вести уроки английского, было дело, но не по телефону же. Вот почему у меня сухой закон - не отвечать на звонки перед работой, после работы и на выходных. Ученицы задолбят своим to be и "Алиса Сергеевна, я правильно читаю?".
Вот сегодня узнала, что название песни "Silver lining", группы Hurts, берет корень из пословицы Every cloud has a silver lining (Всякое облако (туча) серебром оторочено). Русский эквивалент этой поговорки: нет худа без добра. Век живи - век учись.


29 способов сохранить креативность и как у меня обстоит с ними дело
1. Делай списки (стараюсь делать, правда ни все мои сумочки вмещают списки)
2. Носи везде с собой тетрадь (тетрадь-не тетрадь, а записи делаю на чеках из магазинов)
3. Пробуй писать прозу (пробую)
4. Никакого компьютера (с этим туго)
5. Перестань себя принижать (да, пора возлюбить себя, как ближнего)
6. Бери паузы (кушай Твикс)
7. Пой в душе (не могу, боюсь захлебнуться)
8. Пей кофе (пью)
9. Слушай музыку (слушай качественную музыку)
10. Будь открытым (не могу)
11. Окружи себя креативными людьми (могу и буду)
12. Получай отдачу (дайте мне отдачу, а?)
13. Сотрудничай (сотрудничаю)
14. Не сдавайся (еще столько всего не сделано, а сколько еще предстоит не сделать, поэтому не сдаюсь)
15. Тренируйся (как говорится, Маша не учится, Маша уже умеет, но я тренируюсь)
16. Позволяй себе делать ошибки (с этим тоже напряг)
17. Посещай новые места (стараюсь по мере возможности)
18. Считай благословения (эм, это лайки что ли?)
19. Много отдыхай (надо-надо-надо)
20. Рискуй (рискну-ка я сегодня и не явлюсь на работу. Сразу и предыдущий пункт выполню)
21. Ломай правила (да, я иногда извлекаю флешки из компьютера не воспользовавшись "безопасным режимом")
22. Не принуждай себя (да, не принуждаю я себя, я просто псих)
23. Читай словарь (вы не поверите. Читаю)
24. Создавай костяк (Пытаюсь создавать)
25. Прекращай пытаться быть для кого-то идеальным (ох, с этим тяжко, но я уже смирилась, что шахматисткой я не стану)
26. Появилась идея - запиши ее (записываю)
27. Очисти свое рабочее место (ох.)
28. Веселись (прям сейчас?)
29. Закончи что-нибудь. (закончу этот пост)

Me fail English? That unpossible! © Ralph Wiggum )
J'aimerais pas crever un dimanche.

Вернулась. Сегодня было 5 часов устного перевода. Заседание в восточном ресторане под символическим названием "Белое солнце пустыни", прогулка по железнодорожному вокзалу и зоопарк. 3 такси и 2 чашки эспрессо. Подустала я что-то. Эта бешеная парочка пенсионеров агитировала меня завтра поехать на море, но я физически это не выдержу... По крайней мере завтра. В понедельник берусь за преподавание группы из 5 человек... В общем полнейшая занятость и беспробудный английский язык. Сегодня уже начала его употреблять дома, но судя по тому, как перемигиваются мои мужчины (кот и муж), они меня абсолютно не понимают.

Пора переключаться. До завтра надо отдохнуть, продумать ход первого урока... Люблю такие бешеные денечки и отсутствие простоя.

Котеночек ушел в магазин, а у меня сил осталось только на поедание яичницы с помидорами. :)

А как вы проводите воскресенье?

— Как будет по-английски «же»?
— Контекст?
— О, спасибо!
Английский надо знать!
Даже самые тупые англичане
знают его неплохо.
Лев Давидович Ландау

 
Большинство знает, что я работаю в брачном агентстве переводчиком. Для тех, кто первый раз слышит, то «доповидаю» («рапортую»), таки-да. Так вот, у нас с коллегами сегодня был спор на тему: Обязана ли каждая девушка, женщина, бабушка, которая состоит в брачном агентстве, или хочет воспользоваться его услугами, знать английский язык?

Я считаю, что не обязана. Апеллировала я к нескольким положениям: 1. у девушки может отсутствовать мотивация учить английский. 2. у девушки может быть недостаточное материальное положение для самостоятельной оплаты курсов. 3. девушка может познакомиться не только с англоговорящим мужчиной, но и с жителем Франции, Испании и тд, так что, она обязана знать все эти языки? Тут есть примечание: при условии, что мужчина не говорит по английски. Я считаю, что женщина может приступить к изучению английского языка по нескольким причинам: мужчина, с которым она общается серьезен по отношению к ней (хочет заключить с ней брак) и ей язык резко понадобился для работы. Всё.

Мужчина, должен быть заинтересован в том, чтобы она выучила его язык, чтобы общаться с ним. В противном случае, пусть учит русский и общается с ней. Кстати, иностранцы, изучающие русский не редкость. Но мне кажется, что для них это проще, чем для среднестатистической клиентки брачного агентства. Выучить английский. Ввиду того, что я еще работаю и преподавателем, то могу сказать, что некоторые дамы бросают курсы на пол пути, потому что тупо «денег нет», да и те, у кого они есть, не рвутся учить английский без определенной страховки, мол, под венец скоро, даты назначены, кринолин куплен...

Моя же коллега, утверждала, что «женщина знает, на что она идет», мол, английский (хотя бы!), она знать должна. При всем при этом она не учитывает, что для того, чтобы получить гражданство в ряде стран, надо выучить и сдать экзамены на том языке, который является национальным в той или иной стране. И это не всегда английский, далеко не всегда. Приводить примеры не надо, я думаю. Это ясно-красно.

В заключении скажу, почему, собственно, встал ребром этот вопрос. Один мужчина, который хочет найти свою судьбинушку в наших пенатах, написал в своей анкете, что он хочет знакомиться и общаться только с теми, кто знает английский язык.

А как вы считаете?
The boys and girls in the clique
The awful names that they stick
You're never gonna fit in much, kid
But if you're troubled and hurt
What you got under your shirt
Will make them pay for the things that they did

На фоне всех этих выпускных и последних звонков, я предоставлю вам саундтрек для всего этого.



Люблю эту песенку. И клип.
Есть у меня такая песенка, которая вызывает у меня чувство паники. Не сильное, а близкое к оттенку или легкой тени этой эмоции. В общем, мне становится грустно и беспокойно...

Это Colorblind исполняемая Counting Crows.

Мурашки.
Every song ends,
but is that any
reason not to
enjoy the music?

Вспомнилось вот, как я развлекалась когда болела, будучи ребенком. Я сидела в обнимку с магнитофоном, на котором было радио. Я выбирала нейтральную волну, на которой можно было встретить разномастную музыку, набирала много чистых тетрадных листочков и записывала тексты играющих песен на листочки. Естественно с первого раза не получалось записать целую песню, да и ошибок было много, но я старалась... Не для кого не секрет, что на одной и той же FM волне крутят периодически одну и туже музыку, так что мои тексты периодически пополнялись новыми словами, вписываемые в предварительно пропущенные места. Эти листочки были исписаны ампулками разного цвета, но это было так интересно: уловить суть, вслушаться в слово, перепроверить его написание. Таким образом у меня было много листочков с текстами таких песен как: Boulevard of Broken Dreams – Green Day, Feel – Robbie Williams, We Will Rock You – Queen... Даже что-то из репертуара Джастина Тимбэрлейка было. :)

В общем, такое вот воспоминание родом из детства.

Эх. :)
У нас тут снег идет девять месяцев в году.
...и град оставшиеся три.

Сегодня у нас в городе оказывается шел град, снег, дождь, а я пропустила... То есть проспала. Представляете, как можно много всего пропустить, если просыпаться в 11??? Это уму не постижимо. Не то чтобы я очень хотела это увидеть или почувствовать, но все равно. Как вырезанный кусок бумажного листа или потерявшийся пазл. Зато мой ученик показал мне всю эту крутатень на фотографиях и видео.

А я так хотела просыпаться в 6.

Ага, как же!

Me fail English? That unpossible! Ralph Wiggum )
Remember the good old 1980s?
When things were so uncomplicated?
I wish I could go back there again
And everything could be the same.

I've got a ticket to the moon
I'll be leaving here any day soon
Yeah, I've got a ticket to the moon
But I'd rather see the sunrise in your eyes.


- Give me a sec...
- We know each other only an hour, but...
- I've said second, but not sex.

В тему пришлась фраза: the sun is shining brightly. весьма баянистая фразочка, да?
А какие еще английские фразочки или слова остались с вами еще со школьной скамьи?

PS: Выходим за рамки школы. Жду Ваши АЙлБи Бэки!
Once upon a lime there was a stubborn swallow who decided not to fly south for the winter.
However, soon the weather turned so сold that he reluctantly had to take off. In a short time ice began to form on his wings and after a while he fell to earth in a barnyard, almost frozen. A cow passed by and crapped on the little bird. The swallow thought it was the end. But, the manure warmed him and defrosted his wings. Warm and happy, able to breathe, he started to sing. Just then a large cat came by and, hearing the chirping, investigated the sounds. The cat cleared away the manure, found the chirping bird and promptly ate him.

The moral of the story.
Everyone who shits on you is not necessarily your enemy.
Everyone who gets you out of a shitty mess is not necessarily your friend.
And if you are warm and happy in a pile of shit – keep your month shut.
Учительница русского языка, когда
первый раз прыгала с парашютом,
была потрясена, удивлена, крайне
обескуражена, но вслух кричала
по-другому.

Ввиду того, что я училка тичерка английского языка, хочу сегодня позанудствовать. Информацию кое-какую представить вам на рассмотрение. Инфа касается порядка прилагательных в словосочетании. Ведь если у нас словосочетание типа: три маленьких новых замечательных голландских кофейных столика черного цвета из красного дерева, то возникает вопрос: что за чем будет следовать в английском предложении (или не возникает, если Вам абсолютно перпендикулярно, да.)

для тех, кому интересно )
Заходи, мы любим тебя,
Мы ненавидим тебя,
Мы любим тебя,
Мы хотим быть с тобой,
Ты нам нужна,
Мы хотим быть похожими на тебя,
Говорят, что ты святая,
Ты - шлюха,
Ты - грешница,
Что он был с тобой,
Он сотворил тебя,
Он не может жить без тебя.



Me fail English? That unpossible! © Ralph Wiggum )
Это луковица. Это метафора сюжета новостей. Пару часов назад, я стояла на карнизе 60-го этажа... и брала интервью у человека, который потом спрыгнул вниз. 40 миллионов долларов в банке, счастливый брак, хорошее здоровье. Прекрасный сюжет. Но нам ведь нужно больше. Ведь мы же профессионалы, так? Любовница, или какой-нибудь обман? Ещё один замечательный сюжет. Может, этого парня обвиняли в растлении несовершеннолетних? Потрясающе. Что? Обвинения оказались ложными? Великолепно — ещё сюжет. И любовницы не было — она лгала? Чтобы подставить беднягу, а? Сенсация. Так всё и идёт. Извините. Копаем, расследуем, раскрываем всю жизнь этого парня, его семью. Зачем? Мы же профи. Мы ищем истину. И что будет, если в конце концов... всё окажется неправдой? Были только сюжеты. Один за одним, пока ничего не осталось. И раз так, обязаны ли мы остановиться в какой-то момент? Или всё время копать, раскапывать, снимать слой за слоем пока ничего не останется? Пока мы не уничтожим то, что расследовали.

Me fail English? That unpossible! © Ralph Wiggum )
25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов


1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»
 
 
(«У тебя есть какие-нибудь наркотики, Анатолий?»)

.....остальные 24 ошибки..... )

Profile

sorryformyinterruption

November 2011

S M T W T F S
  12345
6789 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 2223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 02:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios